Christmas Posada Song

This song is sung at all traditional Christmas posadas in Mexico

See English translation below.

SPANISH

Para dar y pedir posada
-Fuera:En nombre del Cielo os pido posada pues no puede andar mi esposa amada.

-Fuera:

No seas inhumano ténnos caridad. Que el Dios de los cielos te lo premiará.

-Fuera:

Venimos rendidos desde Nazareth, yo soy carpintero de nombre José.

-Fuera:

Posada te pide, amado casero, por sólo una noche, la Reina del Cielo.

-Fuera:

Mi esposa es María, es Reina del Cielo, y madre va a ser del Divino Verbo.

-Fuera:

Dios pague señores, vuestra caridad, y que os colme el cielo de felicidad.

Al abrir las puertas

-Fuera:

Cantemos con alegría todos al considerar, que Jesús, José y María nos vinieron a honrar. Humildes peregrinos Jesús, María, y José el alma doy por ellos mi corazón también.

Al despedirse lo Peregrinos

Pedimos al cielo que esta caridad os Premie colmandoós de felicidad. Mil gracias os damos que en esta ocasión posada nos distéis con sencillo y leal corazón.

Para dar y pedir posada
-Dentro:Aquí no es mesón sigan adelante, yo no debo abrir, no sea algún tunante.

-Dentro:

Ya se pueden ir y no molestar, porque si me enfado os voy a apalear.

-Dentro:

No me importa el nombre déjenme dormir pues que yo les digo que no hemos de abrir.

-Dentro:

Pues si es una reina quien lo solicita ¿cómo es que de noche anda tan solita?

-Dentro:

¿Eres tu José? ¿Tu esposa es María? entren, Peregrinos, no los conocía.

-Dentro:

¡Dichosa la casa que alberga este día a la virgen pura, la hermosa María!

Al abrir las puertas

-Dentro:

Entren, Santos Peregrinos reciban esta mansión, que aunque pobre la morada os la doy de corazón. Oh peregrina agraciada. Oh bellísima María. Yo os ofrezco el alma mía para que tengáis posada.

ENGLISH

To Give and Receive Lodging
-Outside:In the name of Heaven please grant us lodging. My beloved wife can’t go any further.

-Outside:

Don’t be cruel; have pity on us. May God in Heaven reward you.

-Outside:

We come tired from Nazareth. I’m Joseph, a carpenter.
-Outside:

Dear inn keeper, the Queen of Heaven requests lodging from you for only one night.

-Outside:

My wife is Mary, Queen of Heaven and mother of the Holy Verb.

-Outside:

God bless your pity and grant you happiness.

Upon opening the door

-Outside:

We all sing with joy, knowing that Jesus, Joseph and Mary came to honor us. I give my soul and heart to the humble travelers, Jesus, Mary, and Joseph.

The travelers, upon saying goodbye

May Heaven grant you happiness for your hospitality. Many thanks we give for the lodging you gave from your humble, loyal heart.

To Give and Receive Lodging
-Inside:This isn’t an inn and I shouldn’t open the door, go on, you might be a thief.

-Inside:

Move on. Don’t bother me because if I get angry I’ll club you.

-Inside:

I don’t care what your name is. Let me sleep. I already told you I’m not going to open the door.

-Inside:

If it’s a queen who asks, why is she out at night with no protection?

-Inside:

Is that you, Joseph? Your wife is Mary? Come in travelers. I didn’t recognize you.

-Inside:

Lucky the house that protects the pure virgin, the beautiful Mary!

Upon opening the doors

-Inside:

Come in holy travelers, accept this mansion, that although my house is poor, I give you my heart. Oh thankful traveler. Oh beautiful Mary. I offer you my soul so that you can have lodging.

Source: Pamphlet sold at the market before Christmas. Title: Antigua Novena Para Posadas: Completa. No source or date are given.

Note: This translation is an informal one done by me. I seriously doubt that it could be used to actually sing along with the song.

Back to Christmas in Mexico

HOME

Leave a reply

To protect home-sweet-mexico.com against spam, each post is reviewed. Therefore your comments may not appear immediately. Remember to check back later to see if someone has replied to your comment.